| № | メッセージ | 投稿時間 | 投稿者 |
|
1
|
Помогите с переводом 稚斗連絡の景(本斗)и 本斗水産補習学校
| 2010/02/21 22:45 |
Ася
|
|
2
|
ja.wikipedia.org/wiki/本斗町
稚斗 - название (парома?) что у вас там на картинке.
| 2010/02/22 05:00 |
mortilla
|
|
3
|
稚斗連絡 - это морское сообщение (паром) 稚内ー本斗 Вакканай-Хонто (Невельск). Что на фото ? Изображение судна паромной переправы? и наверное "дополнительный рыбопромышленный колледж г.Хонто"
| 2010/02/22 08:23 |
Krot
|
|
4
|
Спасибо большое. На фото почти ничего не видно,фото обрезано, но что-то с судном связано, я так и думала.
| 2010/02/22 14:38 |
Ася
|
|
5
|
Для информации, о морскмх сообщениях между Карафуто и Японией http://kam-r.sub.jp/ainu/karafutkouro.html
| 2010/02/22 15:36 |
Krot
|
|
6
|
Огромное спасибо за ссылку, очень интересно.
| 2010/02/22 16:06 |
Ася
|
|
7
|
Переведите пожалуйста надписи на кружке http://foto.mail.ru/mail/televizionshiks/_myphoto/10.html#7
| 2010/02/23 13:18 |
Ася
|
|
8
|
"Медные, железные, золотые изделия" Магазин Миядзава Одомари, Сакаи-тё
| 2010/02/23 14:07 |
Krot
|
|
9
|
Спасибо огромное, я живу сейчас в этом городе, только называется он сейчас Корсаков.Значит эту кружку у нас нашли, отлично.
| 2010/02/23 17:05 |
Ася
|
|
10
|
мне не понятно это слово KUM MA KIAMA.ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ПОЖАЛУЙСТА
| 2010/02/24 03:06 |
юля
|
|
11
|
Ребят пожалуйста помогите перевести с японского-hiаskаnch votаnаvorаr
| 2010/03/4 22:38 |
dkflbvbh
|
|
12
|
помогите перевести 急ぎません...?
| 2010/03/5 00:05 |
Джей Рокер
|
|
13
|
спасибо перевел сам :) - я подожду
| 2010/03/5 00:12 |
Джей Рокер
|
|
14
|
Прошу помощи в переводе. Немного предыстории: "В буддизме существует две основных ветви, так называемые Колесницы. Каждый, кто желает Освобождения и Света, может выбрать, на какую из них ему садиться. Малая Колесница мчится по дороге, что ведет к спасению только твоей собственной души. Большая Колесница - для того, кто хочет спасти все человечество.
Есть третья колесница, но сесть на нее дано лишь немногим избранным. Она называется «Конгодзе» (Алмазная Колесница), потому что своей прочностью она подобна алмазу. Мчаться на ней означает жить по правилам всего мироздания, включая и Зло. А это все равно что жить вовсе без правил и вопреки правилам. Путь Алмазной Колесницы - это Путь к истине через постижение законов Зла. Путь Алмазной Колесницы учит, что Большой Мир, то есть мир Своей Души, неизмеримо важнее Малого Мира, то есть мира человеческих отношений." Возможно все это выдуманно. Помогите пожалуйста с правильным написанием иероглифа (ов) этого "Алмазная колесница" словосочетания. Все что я искала в словарях и в интернете переводит влоб. Колесница это танк. Хотелось бы более приближенный перевод. Заранее благодарна.
| 2010/03/7 07:34 |
Олеся
|
|
15
|
金剛乗 Посмортрите обложку романа Бориса Акунина "Алмазная колесница"http://images.yandex.ru/search?p=9&ed=1&text=%D0%B0%D0%BB%D0%BC%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0&spsite=www.avito.ru&img_url=www.avito.ru%2Fimages%2Fbig%2F2431520.jpg&rpt=simage
| 2010/03/7 10:11 |
Krot
|
|
16
|
большое спасибо за наводку :)
| 2010/03/8 03:43 |
Олеся
|